Перекладач (термінологія в галузі ВІЛ/СНІДу)
Головною метою проекту USAID «Покращення послуг у сфері ВІЛ/СНІД серед представників груп найвищого ризику в Україні" (RESPOND) є надання допомоги уряду України в зниженні рівня передачі ВІЛ-інфекції серед найбільш уразливих груп населення та їх сексуальних партнерів за рахунок поліпшення безперервності профілактики, догляду, лікування та інших допоміжних послуг, що надаються місцевими організаціями. Проект здійснює свою діяльність у восьми областях: Львівській, Одеській, Чернігівській, Дніпропетровській, Миколаївській, Полтавській, Запорізькій, та Черкаській.
Для забезпечення високої якості перекладної інформації Проект «RESPOND» шукає висококваліфікованих перекладачів (англійська/українська, російська; російська, українська/англійська).
Обов’язки та відповідальність:
Перекладач буде тісно співпрацювати із програмним персоналом і відповідати за проведення якісного перекладу текстів з англійської на українську/ російську мову (і навпаки) з точним і правильним використанням термінології у галузі ВІЛ/СНІДу, адаптованої до України (близько 350 000 слів). Переклади повинні бути виконані у вказані терміни, з урахування усіх зауважень та коментарів працівників Проекту.
Період виконання роботи: 26 березня 2014 – 26 вересня 2014
Навички та освіта
- Освіта у галузі перекладу, іноземних мов, філології.
- Знання основних понять (лексики та термінології) та стилю у галузі ВІЛ/СНІДу.
- Як мінімум 5-річний досвід перекладацької роботи в проектах USAID.
- Вільне володіння англійської, української та російської мов, хороший словниковий запас, знання синтаксису, граматики, а також термінології.
- Базові знання офісних програмних пакетів.
Як податися
Усіх зацікавлених просимо надіслати наступні дані на адресу ekerimova@fhi360.org (копія svashulenko@fhi360.org):
- резюме англійською мовою
- фінансова пропозиція: тільки в українській гривні за 1 слово.
- швидкість (максимальна кількість слів в день).
Останній день подання документів 21 березня 2014.